COLUMN

2017.11.17

機内メニューの翻訳チェック

  • #事例紹介
機内メニューの翻訳チェック

お仕事の概要

四半期に一度更新される機内メニューの他言語版の翻訳チェック業務です。翻訳者から仕上がってくる翻訳に対する第三者チェックを行います。路線別、クラス別に幾通りものメニューが展開されており非常に細かい作業をこなす能力が求められます。就航路線によって多言語のチェックを展開しています。

場所

在宅

言語

英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・マレーシア語・インドネシア語・タイ語

種類

翻訳

担当者の声

翻訳ミスのチェックだけでなく、特に和食メニューは他言語での表記が難しいため、センスやリサーチ能力も問われてきます。また食材の表記は文化にもつながっているため国によって使用する単語が変わるなど、路線に合わせたチェックが必要となってきます。コツコツした地道な作業ですがやりきった達成感もまたひとしおです。

ご依頼はコチラ 登録スタッフ募集